世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

現場の肌感覚って英語でなんて言うの?

それは現場の肌感覚とは違う 現場の肌感覚にあっている みたいなニュアンスを英語で言いたい場合、どうすればいいでしょうか? 「現場」「肌感覚」両方の表現がわかりません。
default user icon
tecnoさん
2018/09/10 09:01
date icon
good icon

13

pv icon

25008

回答
  • I don't feel that it is the right way at XX.

私はその方法がXXでは合っているとは感じません。 という意味合いになります。 逆に合っていると感じる場合には、 I feel that it is the right way at XX. right way…正しいやり方、 現場や肌感覚というのを英語で説明するのは難しいですね。 現場がどのような意味で使われるのかで違ってくるかと思います。ここでは工場などの現場を想定しましたので、at the factoryなどと言えるでしょうか。 肌感覚は、日本人ならではの言い回しかと思います。例えば、最終的に答えがあっているんだけど、計算過程がなんとなくしっくりこない場合。こんな時にも上記の答え方ができるでしょうか。 どうでしょうか。
回答
  • Feeling at the site

それは現場の肌感覚とは違う と言いたい場合は That is different from the feeling at the site. 現場の肌感覚にあっている と言いたい場合は That's on point with the feeling at the site. ご利用いただきありがとうございます。 またの質問をお待ちしております!
good icon

13

pv icon

25008

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:25008

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら