後でいいよって英語でなんて言うの?

マンションのトゥクトゥクに乗り合わせることに。
乗り合わせた人と、方向が途中から違うためここからは歩いて!と運転手さんにいわれた。急いでいないから、後でいいよ。ってなんて言えばいいの?
default user icon
( NO NAME )
2018/09/10 13:12
date icon
good icon

4

pv icon

6560

回答
  • I'm not in a hurry. Please go to his place first, then go to mine.

    play icon

「急いでいない」は I'm not in a hurry. です。

「後でいいよ」は「まず別の人の所に行って、その後自分の所へ」ということなので、

 Please go to his/her place first,
 then go to mine(= my place)

と言えばいいです。
good icon

4

pv icon

6560

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6560

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら