Seeing the whole bird in the food is scary. I can't eat chicken ginseng soup.
The bird is right there in the soup! It grosses me out.
アメリカ人だったら「怖い」(it's scary/it scares me)より「気持ち悪い」(It's gross/ it grosses me out)と言うと思います。
それに英語にすると「鳥の形」は「the shape of the bird」になりますが、英語の考え方で「形が怖いではなく、食べ物の中にあることが問題!」と思うでしょう。なので「seeing the whole bird in the food」(1羽丸ごとの鶏肉が食べ物の中にある)にしました。