炊きたてのお米は粒一粒が輝いているって英語でなんて言うの?

炊きたてのお米は、宝石のようにキラキラしていることを説明したいです。また、そういうお米の方が美味しいです。
英語では、このように味を表現しますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/09/11 23:29
date icon
good icon

3

pv icon

3198

回答
  • Freshly steamed rice is shiny like jewelry and tastes like a million bucks.

    play icon

  • Freshly steamed rice looks glossy and tastes delicious.

    play icon

●Freshly steamed rice is shiny like jewelry and tastes like a million bucks.

「炊き立ての(蒸したばかりの)お米は、宝石のように輝き、最高に美味しい。」

freshly steamed rice➔炊き立て(Steamed→蒸した)のお米
shiny like jewelry➔宝石のように輝いている
tastes like a million bucks➔最高に美味しい

★Bucks→Dollars(ドル)という意味のスラングです。
★Like a million bucks→直訳すると「100万ドルのような」ですが、それに値する価値があるもの、という意味です。

●Freshly steamed rice looks glossy and tastes delicious.

「炊き立て(蒸した)お米は光って見えて、美味しい。」

looks glossy➔Glossyは光沢があるという意味です。
tastes delicious➔美味しい


炊き立てのお米は、本当に美味しいですよね!

少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

3

pv icon

3198

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3198

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら