お百姓さんがどれだけ愛情込めて育てているかを教わったって英語でなんて言うの?

米粒を残さない理由の説明で、お百姓さんが大切に育ててることを知ってるからだと伝えたいです。
female user icon
norikoさん
2018/12/26 00:27
date icon
good icon

5

pv icon

2432

回答
  • I learned how much love farmers put in their crops.

    play icon

I learned how much love farmers put in their crops.
(お百姓さんがどれだけ愛情込めて米を育てているか教わった)。

I eat every grain of rice after learning how much love farmers put in their crops.
(米粒を残さない理由は、お百姓さんがどれだけ愛情込めて育てているか教わってからだ)。

お百姓さんーfarmer
収穫ーcrops

参考に!
回答
  • I learned that all the crop farmers put so much effort/care/love into growing each crop.

    play icon

  • That's why I told myself not to leave any left over rice (bits).

    play icon

本当に良いことですね!私の実家もお米農家なので、小さい頃からそう教わってきました。

1)私は、作物農家さんたちがそれぞれの作物を愛情たっぷり手間ひまかけて育てることを教わりました。
2)だから私は米粒を残さないようにすると言い聞かせました。

Crop farmer
作物農家

Effort
努力

Left ovet
残す/残り物

参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

2432

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2432

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら