これは私の誕生日の時の家族の写真です。って英語でなんて言うの?

This is a family picture from my birthday party. と訳すと書いてありましたがのfrom って(の時の)と訳すのでしょうか? This is my painting from college. これも同じ使い方でしょうか?
default user icon
chomesanさん
2018/09/12 14:07
date icon
good icon

4

pv icon

3842

回答
  • This is a family picture from my birthday party.

    play icon

  • This is a picture of me and my family at my birthday party.

    play icon

NO NAMEさんの英訳は問題ないです!

もう一つの例文は「誕生日パーティの時の私と家族の写真です」という意味です。

でも、「This is my painting from college」の意味ははっきりわかりません。こういう文章でしょうか?

This is a picture I painted at my college.
これは大学にいた時に描いた絵です。

This is a painting of my college.
これは私の大学の絵です。

This is a painting that my college gave me.
これは私の大学からもらった絵です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • This is a family picture from my birthday.

    play icon

様々な表現が可能ですが細かく訳すと from は から になります。

「これは私の誕生日の時からの家族の写真です。」は
"This is a family picture from the time of my birthday." など
と訳せますが from the time of の省略で from のみ使ってるとも
言えます。

「これは私の高校の時(から)の絵画です。」
"This is my painting from (the time of) college." など
good icon

4

pv icon

3842

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3842

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら