ヘルプ

これは私の誕生日の時の家族の写真です。って英語でなんて言うの?

This is a family picture from my birthday party. と訳すと書いてありましたがのfrom って(の時の)と訳すのでしょうか? This is my painting from college. これも同じ使い方でしょうか?
chomesanさん
2018/09/12 14:07

4

2784

回答
  • This is a family picture from my birthday party.

  • This is a picture of me and my family at my birthday party.

NO NAMEさんの英訳は問題ないです!

もう一つの例文は「誕生日パーティの時の私と家族の写真です」という意味です。

でも、「This is my painting from college」の意味ははっきりわかりません。こういう文章でしょうか?

This is a picture I painted at my college.
これは大学にいた時に描いた絵です。

This is a painting of my college.
これは私の大学の絵です。

This is a painting that my college gave me.
これは私の大学からもらった絵です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • This is a family picture from my birthday.

様々な表現が可能ですが細かく訳すと from は から になります。

「これは私の誕生日の時からの家族の写真です。」は
"This is a family picture from the time of my birthday." など
と訳せますが from the time of の省略で from のみ使ってるとも
言えます。

「これは私の高校の時(から)の絵画です。」
"This is my painting from (the time of) college." など

4

2784

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:2784

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら