3歳になったら気球に乗れるよって英語でなんて言うの?

気球や飛行機の遊具が遊園地にあります。子どもが乗りたがるのですが、3歳以上となっています。


「3歳になったら気球に乗れるよ」
「○○ちゃんは、まだ2歳だから乗れないね」
「乗れなくて、残念だねぇ」

このような会話をしたいです。どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/09/12 23:03
date icon
good icon

4

pv icon

2669

回答
  • You can ride on the balloon when you turn 3 (years old).

    play icon

You can ride on the balloon when you turn 3 (years old).
【訳】3歳になったら気球に乗れるよ。

balloon は「風船」の方が知られていますが、「気球」も同じです。
正確には hot air balloon「熱気球」でしょうが、フルで呼ぶことはあまりありません。
years old も会話文では略してしまうことが多いです。
turn =変わったら become =なったら でももちろん構わないです。 

You are 2 (years old), so you can't ride that yet.
【訳】あなたは2歳だから、あれにはまだ乗れないんだよ。

That's a shame.
【訳】残念だね。

shameは本来「恥」として知られる単語です。
Shame on you! 「恥を知れ」やYou should be ashamed. 「恥ずかしくないの?(恥ずかしくなるべきだよ)」とあまり良くない時に使われることが多いのですが、that's a shame ではなぜか「残念だね」という意味になり、よく使われます。

It's sad...isn't it? 「悲しいよね〜」
Too bad for you. 「(あなたにとっては)残念だね」
という表現でもいいと思います。
good icon

4

pv icon

2669

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2669

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら