I walked by someone I thought I knew the other day.
I crossed paths with someone (that) I thought I recognized one day last week.
1) I walked by someone I thought I knew the other day.
「この前[知り合い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40234/)らしい人とすれ違った。」
walk by 人 で「人とすれ違う」
someone I thought I new で「知り合いらしい人」
2) I crossed paths with someone (that) I thought I recognized yesterday.
「[昨日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62849/)知り合いらしい人とすれ違った。」
cross paths with 人 でも「人とすれ違う」と言えます。
ご参考になれば幸いです!
To pass by ~ → ~(の前を)通る、素通りする
to walk past ~ → ~(の前、の近くを)歩いて[通り過ぎる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19184/)
「すれ違う」の直訳ではないかもしれませんが、上の二つが似たような場合で使えます。
例
今日[友達](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33733/)とすれ違った。
I passed by a friend today.
英会話講師のKOGACHIです(^^♪
「すれ違う」は、
walk pastやgo pastなどを使って表現できます。
どちらも「~のそばを通る」という意味です。walk pastの方は、特に「歩いて通る」ということを明示した表現です。go pastは歩いているかどうかは定かでありません。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪