「発狂しそう」は英語に訳せば「I'm about to lose it」と言ったら良いです。「I'm about to lose it」は発狂や狂気という精神状態という意味です。
「発狂」は英語で「madness」,「craziness」,と「insanity」になります。
なので、「発狂しそう」と言いたいならこのようは自然です。
I'm about to go mad.
I'm about to go crazy.
I'm about to go insane.
ですが、上記の三つは結構強いので、ストレスが溜まり過ぎた時に「I'm about to lose it」の方が自然だと思います。「Mad」、「crazy」、「insane」はもうちょっと精神的に狂うことについてに使うと自然です。
英語頑張ってください。
to drive someone crazy = to make someone crazy (〜の気を狂わせる)
仕事や勉強などでいらいらしている場合は上記のように主語は it を使ったり、人が原因の場合は You are driving me crazy. She is driving me crazy. などと表現できます。