発狂しそうって英語でなんて言うの?

ストレスが溜まりすぎて発狂しそうです。
male user icon
Konanさん
2016/03/13 17:59
date icon
good icon

22

pv icon

15475

回答
  • I'm about to lose it.

    play icon

「発狂しそう」は英語に訳せば「I'm about to lose it」と言ったら良いです。「I'm about to lose it」は発狂や狂気という精神状態という意味です。

「発狂」は英語で「madness」,「craziness」,と「insanity」になります。

なので、「発狂しそう」と言いたいならこのようは自然です。
I'm about to go mad.
I'm about to go crazy.
I'm about to go insane.
ですが、上記の三つは結構強いので、ストレスが溜まり過ぎた時に「I'm about to lose it」の方が自然だと思います。「Mad」、「crazy」、「insane」はもうちょっと精神的に狂うことについてに使うと自然です。

英語頑張ってください。
回答
  • It's driving me crazy!

    play icon

to drive someone crazy = to make someone crazy (〜の気を狂わせる)

仕事や勉強などでいらいらしている場合は上記のように主語は it を使ったり、人が原因の場合は You are driving me crazy. She is driving me crazy. などと表現できます。
good icon

22

pv icon

15475

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:15475

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら