口が滑ってって英語でなんて言うの?

言ってはいけないはずなのに、思わず言ってしまう。そんな時に英語でなんて言うのでしょうか?
default user icon
Michiさん
2018/09/13 08:06
date icon
good icon

5

pv icon

3646

回答
  • a slip of the tongue

    play icon

  • spill the beans

    play icon

「口が滑る」は英語でa slip of the tongueと言います。
日本語では「口が滑る」と言いますが、
英語では「舌が滑る」と言います。
文化の違いですね。

例文
I'm so sorry. It was a slip of the tongue.
本当にすみません。口が滑ってしまいました

spill the beansは「秘密をバラす」
という意味の口語表現です。
直訳すると「豆をこぼす」ですが、
ついうっかりして、豆をこぼすことから
来ているようです。

例文
If you tell that to him, he'll spill the beans.
もし彼にそのことを言えば、きっと口を滑らしてしまうよ

参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

3646

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3646

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら