ヘルプ

怪我をするって英語でなんて言うの?

雨の日に滑って転んでしまい、怪我をしてしまいました。大きな怪我ではないけど痛かったです。
Joさん
2018/11/29 21:42

70

29518

回答
  • Get hurt.

  • Get injured.

「雨の日に滑って転んでしまい、怪我をしてしまいました。大きな怪我ではないけど痛かったです。 」= I slipped and fell on a rainy day and got hurt. It was a big injury but it hurt.

「怪我」(名詞) = injury
「怪我をする」= to get injured; to get hurt になります。
回答
  • To get hurt

I got hurt.
怪我をした。

Be動詞を使って同じ表現もできます。
I was hurt.
怪我をした。

上の二つの例は、受動態なので、特に間違って怪我をしたときなどです。

他人の行為で怪我したなら、
He hurt me.
彼に傷つけられた。
です。
回答
  • get hurt

  • get injured

  • to injure yourself

「怪我」は名詞で英語に訳すれば 'injury' または 'hurt' となります。

「怪我をする」は動詞で訳すれば 'to get hurt' または 'to get injured' という言い方があります。

軽い怪我の場合は 'to get hurt' を使うほうがやや多いです。大きい怪我にも使えますが。
あげた例文をそれで訳してみましたら
「雨の日に滑って転んでしまい、怪我をしてしまいました。大きな怪我ではないけど痛かったです。」
'I got hurt when I slipped and fell off my bike on a rainy day. It wasn't a very bad injury, but it hurt.

二つ目の文を分析してみましょう。
「大きいな怪我ではない」で大きな怪我をいうから 'injury' を使います。
「でも痛かった」怪我をするは 'to get hurt' というが「痛む」は 'to hurt' と訳されます。
痛むのはきずですのでほとんど 'it hurt' という代名詞+動詞を使います。

もうひとつの言い方を紹介します。これは 'hurt' と 'injured' 両方とも使えます。
「私は怪我をしました」と訳すればよく使うのは
'I injured myself' または
'I hurt myself'
意味をよく考えたらおかしいと思うかも、「私は自分に怪我をしました」という意味ですからね。
「怪我をしてしまいました。」というふうに考えればいいです。

他人に怪我について聞かれたときなどはこの表現を使います。
たとえば、サッカーで足に怪我をしてしまった、包帯しているところに聞かれる。
友:「足どうしたの?」
自:「サッカーで怪我をしてしまいました。」

F: 'What happened to your leg?!'
M: 'I hurt myself playing soccer.'

勉強になりましたら幸いです。
回答
  • I hurt/injured myself.

  • I hurt my ~

怪我をする時、hurtかinjuredを使います。具体的に怪我したところを表したいなら「I hurt my ~」です。

雨の日に滑って転んでしまい、怪我をしてしまいました。
On a rainy day I slipped and fell, and I hurt myself.

昨日膝を怪我して、うまく歩けないです。
Yesterday I hurt my knee, and I can't walk so well.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー

70

29518

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:70

  • PV:29518

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら