世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

怪我をするって英語でなんて言うの?

雨の日に滑って転んでしまい、怪我をしてしまいました。大きな怪我ではないけど痛かったです。
default user icon
Joさん
2018/11/29 21:42
date icon
good icon

202

pv icon

87698

回答
  • Get hurt.

  • Get injured.

「雨の日に滑って[転んで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82650/)しまい、[怪我](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40517/)をしてしまいました。大きな怪我ではないけど痛かったです。 」= I slipped and fell on a rainy day and got hurt. It was a big injury but it hurt. 「怪我」(名詞) = injury 「怪我をする」= to get injured; to get hurt になります。
回答
  • To get hurt

I got hurt. [怪我](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40517/)をした。 Be動詞を使って同じ表現もできます。 I was hurt. 怪我をした。 上の二つの例は、受動態なので、特に間違って怪我をしたときなどです。 他人の行為で怪我したなら、 He hurt me. 彼に傷つけられた。 です。
回答
  • get hurt

  • get injured

  • to injure yourself

「怪我」は名詞で英語に訳すれば 'injury' または 'hurt' となります。 「怪我をする」は動詞で訳すれば 'to get hurt' または 'to get injured' という言い方があります。 軽い怪我の場合は 'to get hurt' を使うほうがやや多いです。大きい怪我にも使えますが。 あげた例文をそれで訳してみましたら 「雨の日に滑って転んでしまい、怪我をしてしまいました。大きな怪我ではないけど痛かったです。」 'I got hurt when I slipped and fell off my bike on a rainy day. It wasn't a very bad injury, but it hurt. 二つ目の文を分析してみましょう。 「大きいな怪我ではない」で大きな怪我をいうから 'injury' を使います。 「でも痛かった」怪我をするは 'to get hurt' というが「痛む」は 'to hurt' と訳されます。 痛むのはきずですのでほとんど 'it hurt' という代名詞+動詞を使います。 もうひとつの言い方を紹介します。これは 'hurt' と 'injured' 両方とも使えます。 「私は怪我をしました」と訳すればよく使うのは 'I injured myself' または 'I hurt myself' 意味をよく考えたらおかしいと思うかも、「私は自分に怪我をしました」という意味ですからね。 「怪我をしてしまいました。」というふうに考えればいいです。 他人に怪我について聞かれたときなどはこの表現を使います。 たとえば、サッカーで足に怪我をしてしまった、包帯しているところに聞かれる。 友:「足どうしたの?」 自:「サッカーで怪我をしてしまいました。」 F: 'What happened to your leg?!' M: 'I hurt myself playing soccer.' 勉強になりましたら幸いです。
回答
  • I hurt/injured myself.

  • I hurt my ~

怪我をする時、hurtかinjuredを使います。具体的に怪我したところを表したいなら「I hurt my ~」です。 雨の日に滑って転んでしまい、怪我をしてしまいました。 On a rainy day I slipped and fell, and I hurt myself. 昨日膝を怪我して、うまく歩けないです。 Yesterday I hurt my knee, and I can't walk so well.
good icon

202

pv icon

87698

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:202

  • pv icon

    PV:87698

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら