お茶を掛けられたって英語でなんて言うの?

レストランにいたら隣のお客の手が滑って、お茶を掛けられました。
default user icon
( NO NAME )
2019/07/18 21:39
date icon
good icon

2

pv icon

1085

回答
  • The customer sitting next to me at a restaurant spilled his tea all over me.

    play icon

  • Someone sitting next to me at a restaurant knocked his tea over and it splashed on me.

    play icon

どちらも「レストランの隣に座っていた人にお茶をかけられた。」という言い方です。

1) The customer sitting next to me at a restaurant spilled his tea all over me.
spill で「こぼす」
all over me で「私の体中に」
*お茶が結構かかった時にこのように言えます。

2) Someone sitting next to me at a restaurant knocked his tea over and it splashed on me.
knock ... over で「…をひっくり返す」
splash on ... で「…にはねかける」
*こちらははねかかった程度の場合使える言い方です。

ご参考になれば幸いです!

good icon

2

pv icon

1085

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1085

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら