滑って手をついて肩を骨折したって英語でなんて言うの?

滑って手をついて肩を骨折したって英語でなんて言うの?
default user icon
( NO NAME )
2021/02/27 08:00
date icon
good icon

1

pv icon

696

回答
  • I slipped, hurt my hand, and fractured my shoulder.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この表現は三つの動詞でできています。

「滑って」=「slipped」
「手をついて」=「hit (my) hand」
「肩を骨折した」=「fractured (my) shoulder」

一番訳しにくい動詞は「手を突く」です。「hit (my) hand」は良いですが、この状況では「hurt (my) hand」=「手を痛める」の方が良いと思います。

主語は自分なので、代名詞の「I」を使いましょう。

「I slipped, hurt my hand, and fractured my shoulder.」となります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

696

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:696

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら