世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

冷蔵庫開けっ放しにしないでね、節電節電だよー!って英語でなんて言うの?

子どもが冷蔵庫を開けて、中をじーっと見ます。 「冷蔵庫開けっ放しにしないでね、節電節電だよ」 「冷蔵庫は、用事があるときだけ開けるんだよ」「やたらと開けないで」 上記のような会話を子どもとしたいです。どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/09/13 20:33
date icon
good icon

9

pv icon

10122

回答
  • Don't leave the refrigerator open, we have to save electricity!

    play icon

  • You should close the refrigerator if you're not using it.

    play icon

"Don't leave the refrigerator open, we have to save electricity!" 「冷蔵庫開けっ放しにしないでね、節電だよー!」できだけ直接の翻訳です。"refrigerator"は「冷蔵庫」という意味で、"save electricity"は「節電」に相当します。 あと、"have to"は「○○をしなければならない」という意味です。 "You should close the refrigerator if you're not using it." 「冷蔵庫は、使っていないなら閉まるべきだよ」"to use"は「使う」で、"to close"は「閉まる」という意味を持っています。 参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

10122

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10122

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら