今時〇〇なんてあるの?って英語でなんて言うの?

たとえば
ホテルの部屋に冷蔵庫なかったんだけど→「今時部屋に冷蔵庫のないホテルなんてあるの?」
ガングロギャルを見たんだ→「今時ガングロギャルなんているの?」

今の時代でありえないね、びっくりだねということを言いたいです。
default user icon
kyokoさん
2018/11/25 21:26
date icon
good icon

10

pv icon

2735

回答
  • Are there even 〇〇 anymore?

    play icon

  • I can't believe there are 〇〇 these days!

    play icon

"Are there even 〇〇 anymore?"はそのままの
「今時〇〇なんてあるの?」との意味です。
"anymore"って言うのは昔はあったけど最近はもうないという感じです。

例)Are there even hotels without refrigerators anymore?
例)Are there even ganguro girls anymore?

"I can't believe there are 〇〇 these days!"は
「今時〇〇があるって信じられない!」との意味です。
"I can't believe"が入っているのでびっくり感が強いです!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • They still have those?

    play icon

加筆です。

They still have those?
それまだあるの?

というカジュアルな言い回しもあります。
ご参考になれば幸いです!
回答
  • Hey! It's twenty first century! I can't believe there isn't a fridge in my room!

    play icon

★ 訳
「おい!21世紀だぞ!部屋に冷蔵庫がないなんて信じられない!」

★ 解説
 「今どき」を表す方法として、「もう21世紀だぞ!」というのもあります。日本語でも言いますが、英語でも同じ様に表現できます。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

10

pv icon

2735

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:2735

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら