世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

気配りができる人は魅力的だって英語でなんて言うの?

相手に自分が好きなことを紹介したいため

female user icon
Reinaさん
2018/09/14 02:01
date icon
good icon

6

pv icon

9055

回答
  • People who are considerate of others are attractive

気配りとは、周りの人への気配りかと思います。

気配り自体「considerate」と言いますが、他人への気配りは「considerate of others」と言います。

従って、「People who are considerate of others are attractive」と訳しました。

ここでいう「attractive」は「魅力的」をそのまま訳したものですが、異性のことでしょうか?
それならいいですけど、異性の魅力の話でなく、単に魅力的という意味でしたら「attractive as people」と訳した方が勘違いを招きません。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • People who are considerate are attractive.

  • "People who are considerate are attractive."
    「気配りができる人は魅力的だ」という意味になります。considerateは「気配りができる」「思いやりがある」という意味です。

  • "Considerate people are very appealing."
    「気配りができる人はとても魅力的だ」という意味です。appealingは「魅力的な」という意味です。

  • "Someone who is thoughtful is always attractive."
    thoughtfulも「思いやりがある」という意味で使うことができます。

類義語・関連語:
- Considerate: 気配りができる、思いやりがある
- Attractive: 魅力的な
- Appealing: 魅力的な
- Thoughtful: 思いやりがある
- Kind: 親切な
- Attentive: 注意深い、気配りのある

good icon

6

pv icon

9055

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9055

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー