世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

気配りができる人は魅力的だって英語でなんて言うの?

相手に自分が好きなことを紹介したいため
female user icon
Reinaさん
2018/09/14 02:01
date icon
good icon

6

pv icon

8740

回答
  • People who are considerate of others are attractive

気配りとは、周りの人への気配りかと思います。 気配り自体「considerate」と言いますが、他人への気配りは「considerate of others」と言います。 従って、「People who are considerate of others are attractive」と訳しました。 ここでいう「attractive」は「魅力的」をそのまま訳したものですが、異性のことでしょうか? それならいいですけど、異性の魅力の話でなく、単に魅力的という意味でしたら「attractive as people」と訳した方が勘違いを招きません。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • People who are considerate are attractive.

- "People who are considerate are attractive." 「気配りができる人は魅力的だ」という意味になります。considerateは「気配りができる」「思いやりがある」という意味です。 - "Considerate people are very appealing." 「気配りができる人はとても魅力的だ」という意味です。appealingは「魅力的な」という意味です。 - "Someone who is thoughtful is always attractive." thoughtfulも「思いやりがある」という意味で使うことができます。 類義語・関連語: - Considerate: 気配りができる、思いやりがある - Attractive: 魅力的な - Appealing: 魅力的な - Thoughtful: 思いやりがある - Kind: 親切な - Attentive: 注意深い、気配りのある
good icon

6

pv icon

8740

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8740

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー