順番的に、こうした方が良いよって英語でなんて言うの?
この「順序的に」の副詞フレーズを言いたい時は in sequence, in order は使えますか❓ʕ•ᴥ•ʔ よろしくお願いします。
回答
-
I think it's better to do it in this order.
-
I recommend you to do it in this order.
in sequence は日常会話ではあまり使わないと思います。私がよく耳にするのは in order の方です。
I think it's better to do it in this order.
【訳】この順番でやるほうがいいと私は思うよ。
I recommend you to do it in this order.
【訳】この順番でやることを私はオススメするよ。
などでしょうか。