夕食の時に布団を敷いておきますって英語でなんて言うの?

ホテルで部屋の説明をする時に使います。
female user icon
minoriさん
2018/09/15 22:57
date icon
good icon

4

pv icon

3188

回答
  • When I come to serve your dinner to your room I will also make your bed in the next room.

    play icon

  • We are going to make your bed in your room while you are having your dinner.

    play icon

私がお部屋にお食事を用意しに来た際に、お隣の部屋へお布団を敷いておきます。
という意味になります。

おそらく食べる部屋とお布団を敷く部屋は違うものだと想定して文章を作りました。
serve…提供する、出す

他の場面として、夕食のために部屋を開けている時に布団を敷いておきますという場合、
We are going to make your bed in your room while you are having your dinner.
(あなたが夕食を食べている間に、あなたの部屋に布団を敷いておきます)
while…〜している間に

最近ではイギリスでもduvet(掛け布団)と言わずに、futonと表示されることも多くなりました。
布団を敷いてもらうということは、sleeping arrangementを使って表すこともできるでしょうか。

どうでしょうか。
good icon

4

pv icon

3188

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3188

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら