単行本派って英語でなんて言うの?

漫画を雑誌で読む派と単行本で読む派の話になりまして、

「雑誌派なら単体本派の人に(まだ単行本に掲載されていない)ストーリーを話してはいけないよ」

と表現したいです。一体どのように表現したら良いのでしょうか??
default user icon
isaomanさん
2020/03/11 15:46
date icon
good icon

3

pv icon

2214

回答
  • prefer to read the volumes

    play icon

「単行本派」は英語で「prefer to read the volumes」と言います。「単行本」は「book format」や「volume」でも言えるけどこの場合「volume」の方がいいと思います。実は英語圏で漫画が雑誌に掲載されていないので、漫画を読んでいる人は大体単行本を読んでいます。ネットで一章ずつ読んでいる人も多いと思いますが漫画は雑誌に掲載されるものだと多分そんなに知られていないと思います。

雑誌派なら単体本派の人にストーリーを話してはいけないよ。
If you prefer to read the magazine release, then you aren't allowed to talk about the story to people who prefer to read the volumes.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

2214

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら