「〜〜と思い立ったら読む本」って英語でなんて言うの?


〜〜と思い立ったら読む本、
〜〜と思い立ったら最初に読む本、

などのようなタイトルの書籍の場合です。

思い立ったらというのは、思い立った時にというニュアンスです。
よろしくお願いします。
default user icon
Osamさん
2016/05/29 07:26
date icon
good icon

3

pv icon

1250

回答
  • The book to read when you're thinking about 〇〇

    play icon

  • The book to read when you want to solve the 〇〇

    play icon

マーケティング的に「the」の方がいいです。
「〇〇を思い立ったら読む本は、これです!」という意味です。
「これは、ベスト!」とか。
「A book to read」にしたら、「どれでもいいでしょう」というニュアンスになります。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

3

pv icon

1250

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1250

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら