世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あんだけ遊んだら疲れるに決まってるって英語でなんて言うの?

幼児が元気に遊んでいました。お昼御飯を食べ終わったらすぐにウトウトして、眠ってしまいました。 「あんだけ遊んだら疲れるに決まってる」 「うとうとしてるし」「あっ、寝た」 どのように言ったらいいですか?
default user icon
milk and cookieさん
2018/09/16 22:12
date icon
good icon

10

pv icon

3978

回答
  • ① He/She must be tired after that much play time.

  • ② I'm sure he/she is tired since he/she played for a long time.

こんにちは^^ 「あんだけ遊んだら疲れるに決まってる」ですね? ① He/She must be tired after that much play time. ※must be ~ ~にちがいない ※that much あれほど ※play time 遊び時間 ② I'm sure he/she is tired since he/she played for a long time. ※since ~ ~だから ※for a long time 長い時間 「うとうとしてうるし」 He/She started falling asleep. 「あっ、寝た」 He/She conked out. こんな感じでいかがでしょうか?^^ アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • "Of course he/she's tired after playing so much."

「あんだけ遊んだら疲れるに決まってる」は英語で "Of course he/she's tired after playing so much." と表現します。「Of course」は「当然、決まってる」、「he/she's tired」は「彼/彼女は疲れている」、「after playing so much」は「あんなにたくさん遊んだ後で」という意味です。 次に、「うとうとしてるし」は英語で "He/She's dozing off."と言います。「He/She's dozing off」は「彼/彼女はうとうとしている」を意味します。「doze off」は「うとうとする」を表すフレーズです。
good icon

10

pv icon

3978

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:3978

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら