○○君、お兄ちゃんいたいと思うよ。。(笑)って英語でなんて言うの?

赤ちゃんが寝そべってるお兄ちゃんの上で、おしりをペンペン叩いて遊んでたので。
default user icon
kihoさん
2016/05/08 18:16
date icon
good icon

1

pv icon

1663

回答
  • 〇〇, you'll hurt △△.[lol]

    play icon

  • 〇〇, your brother’s going to cry, "Ouch!". [lol]

    play icon

  • 〇〇, it'll hurt △△. [lol]

    play icon

○○君、というのは、そのまま名前(愛称)を呼んでください。 かずゆきくんだったら、Kazu, など。 お兄ちゃんというのも、通常は名前(愛称)でいうことが多いですが、あえて、your brother と言ってもいいですね。 痛いと思う・・・はいろいろ言い方がありますが、 you'll hurt △△(お兄ちゃんの名前) Your brother (△△)'s going to cry, "Ouch!" (ouch は「痛い!」)または it'll hurt ~ などです。 この場合、助動詞はwill でもいいですし、be going to を使ってもよいですね。 (三人称についたbe going to ~は「~するつもり」ではなく、なにか証拠のようなものがあって、「きっとそうなるよ」という時に使います。) なお、(笑)は[lol] lol は Laugh(ing) Out Loud という意味です。 (笑)と言うよりは(爆笑)と言った感じですが、これがよく使われます。
good icon

1

pv icon

1663

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1663

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら