Bedbugs nest in shoes and such so they're worse than mosquitoes
住み着くは「nest in」と訳しました。
Nest in は「巣を作る」という意味です。昆虫など動物だったら「Nest in」を使います。
また、「タチが悪い」は訳しにくいですが、蚊よりも酷いということですので「worse than」と訳しました。
従って、「Bedbugs lurk in shoes and such so they're worse than mosquitoes」を提案します。
ポイント:〇〇とかは「〇〇 and such」と訳します。
例文:
- Expensive watches and such are not interesting to me