ベッドバグは鞄とかに住み着くから蚊よりタチが悪いって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします
default user icon
Satoさん
2018/09/17 19:53
date icon
good icon

4

pv icon

1108

回答
  • Bedbugs nest in shoes and such so they're worse than mosquitoes

    play icon

住み着くは「nest in」と訳しました。
Nest in は「巣を作る」という意味です。昆虫など動物だったら「Nest in」を使います。

また、「タチが悪い」は訳しにくいですが、蚊よりも酷いということですので「worse than」と訳しました。

従って、「Bedbugs lurk in shoes and such so they're worse than mosquitoes」を提案します。

ポイント:〇〇とかは「〇〇 and such」と訳します。
例文:
- Expensive watches and such are not interesting to me
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

4

pv icon

1108

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら