○列縦隊(横隊)で並んでくださいって英語でなんて言うの?

バラバラに集まっている人たちに並んでほしい時に「○列縦隊(横隊)」に並んでくださいという時は、どのように言えばいいのでしょうか?
自分で調べたところ、「縦隊」にはrowやdeepを使って「横隊」にはlineを使うようですが、実際の英語で何と言うのか気になります。
Takaさん
2018/09/17 21:55

0

1173

回答
  • Could you please line up straight?

まっすぐに並んでくださいますか?
という意味になります。

あまり英語では横に一列に並ぶ、縦に一列に並ぶなどの違いがありませんが、表すとしたらこうなるでしょうか。
line up…並ぶ
straight…まっすぐ

横バージョンは下記のようになります。
Can you line up next to each other please ?
(お互いが隣同士なるように並んでください=横一列になってください)
each other…お互いに

Can you please…?でもCould you...... please?でもどちらでも構わないでしょう。

どうでしょうか。

0

1173

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:1173

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら