肉の部位って英語でなんて言うの?

豚肉で バラ薄切り 切り落とし ロース は英語でどう表現しますか?
default user icon
cha ayaさん
2018/09/18 07:43
date icon
good icon

7

pv icon

10582

回答
  • Cuts of meat

    play icon

肉の部位は「Cuts of meat」と言います。 精肉の専門家でもありませんが、肩ロースは「Butt」、バラ薄切りは「thin sliced brisket」、ロースは「loin」(ロイン)、切り落としは「leftovers」らしいです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • meat cut

    play icon

  • cut of meat

    play icon

「肉の部位」は、 "meat cut" / "cut of meat" という表現を使うことが出来ます。 「豚バラ薄切り」は、 "thinly sliced pork belly" 「豚切り落とし」は、 "pork trimmings" 「豚ロース」は、 "pork loin" ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

10582

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10582

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら