I was too relaxed to the point, that I was staring into space.
確かにそういう時ってありますよね。この文章ではrelaxing よりrelaxed を使った方が良いと思います。100%自分の意志ではなく、そういう感じになったという意味ですから、受動態のrelaxed を使います。too relaxed はリラックスしすぎてと言う意味です。Staring off into space は遠くをぼ-っと見ていると言う意味です。お役に立ちましたか?^_^
I felt way too relaxed, to the point that I nearly spaced out.
ご質問どうもありがとうございます。
少し話し言葉っぽく、カジュアルな言い方ですが、
下記の言い方ではいかがでしょうか。
I felt way too relaxed, to the point that I nearly spaced out.
--- way too ___(adj) = ○○形容詞過ぎて
--- space out = ぼーっとする(場合によっては、友達同士の会話でないと、少し ネガティヴのニュアンスもあるので、ご注意ください。友達同士も会話なら、上の言い方では問題ありません。
ご参考にしていただければ幸いです。