指通りが良いさらさらの髪って英語でなんて言うの?

女性のサラサラの髪を表現したい。
male user icon
shin1さん
2015/11/18 18:05
date icon
good icon

37

pv icon

29997

回答
  • Smooth and silky hair.

    play icon

シャンプーのCMではよくこの様な表現が使われます。

Silky 「絹の様な」

「ツヤのある髪」はSleek hair, shiny hairなどと表現します。

反対に、ダメージなどでパサついた髪は frizzy, dryなどで表現できます。
回答
  • Looks like she can run her fingers smoothly through her hair.

    play icon

「指通り」に関してですが
run one's fingers through one's hair
(髪の間に指を走らせる)
というような言い方ができます。

Looks like she can run her fingers smoothly through her hair.
それがスムーズにできるように見える、という感じで
英語にしてみました。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • silky and smooth hair

    play icon

silky だけでも silky and smooth でも さらさらという意味です。

どこの国でも女性の髪の悩みは一緒ですよね。
アメリカのドラッグストアのヘアケアコーナーは
種類が豊富で「壮観!」です。

ご参考になさって下さい。
good icon

37

pv icon

29997

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:29997

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら