訪問介護の事業をやっている知り合いがいます。
自宅を直接訪ねて介護するサービスはhome care、In-home careと言われています。
"Someone I know runs a home care agency. "「私の知っている人が訪問介護の事業をしています。」
日本で言われている「ホームヘルパー」は職種としての介護人を意味しません(「介護人」は"caregiver"や "carer"です)。"Home helper"とグーグルすると、お年寄りのサポートから家政婦、ベビーシッターなどあらゆるサービスを提供する会社がでてきます。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
最も一般的に聞くのはやはり”home-care”という表現です。
そのような業態を"Home care service"といったり
いわゆる日本でいうヘルパーさんは"Home care worker"と呼ばれることが
多いように思います!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge