世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

めっちゃカメラ目線やんって英語でなんて言うの?

つっこみです。 そこでカメラ目線になるか?っていうシチュエーション
default user icon
Sayaさん
2018/09/20 15:36
date icon
good icon

15

pv icon

14573

回答
  • You sure are ready for the camera!

  • Looks like someone’s ready for a picture.

  • You camera hog.

❶You sure are ready for the camera! (めっちゃカメラ目線やん!) ❷Looks like someone’s ready for a picture. (誰かさん、めっちゃ写真の準備できてるやん)。 ❸You camera hog. (この写真大好きっ子)。 写真撮られるのが好きな人のことです。いつも写真の真ん中に写りたい人のことです。 ツッコミぽくいうのがポイントです! 参考までに!
回答
  • "You're really hogging the camera there!"

  • "What a camera hog you are!"

  • "You're really playing to the camera, aren't you?"

このフレーズで、「あなたは本当にカメラを独占しているね!」や「あなたは本当にカメラの為に演じているね!」といった意味を表現することができます。"Hogging"とは、「独占する」という意味で、「playing to the camera」は「カメラ向きに演じる」という意味ですので、このフレーズは誰かが自分だけを中心にカメラを向けたり、カメラにピッタリなポーズをとっているときに使います。これらのフレーズは、特にフォトジェニックな人や、カメラの前で自然体ではない人をからかいたいときに使うことができます。 例: - "You're really hogging the camera there!" (めっちゃカメラ目線やん!) - "What a camera hog you are!" (めっちゃカメラ目線やん!) - "You're really playing to the camera, aren't you?" (めっちゃカメラ目線やん!) ツッコミの文脈で「そこでカメラ目線になるか?」という意図を伝えるためには、上記の表現を使うと良いでしょう。
good icon

15

pv icon

14573

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:14573

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら