そんな考えは他文化の人に押し付ける価値もないって英語でなんて言うの?
日本での入れ墨について他の国の人に聞かれて困っております
回答
-
We are all from different cultural backgrounds so it's honestly not worth trying to make everyone understand.
"cultural background"で"文化的生い立ち"になります。
"honestly/本当に"を付け足すと、"worth/価値"に抑揚を付けてくれるので良いでしょう。
"understand"の後に詳しい説明を付け足すことも可能になります。例)"understand the tattoo culture."