世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

好きじゃなくなったって英語でなんて言うの?

優しさや思いやりがないことを知って好きではなくなった、失望した。そんな人とは将来のことは考えられない。ということを言いたいです。
default user icon
iさん
2018/11/23 18:22
date icon
good icon

8

pv icon

15019

回答
  • I don't like him/her anymore.

  • I fell out of love with him/her.

  • I stopped liking him/her.

「優しさや思いやりがないことを知って好きではなくなった、失望した。そんな人とは将来のことは考えられない。」 = I stopped liking him/her after knowing he/she isn't kind or considerate. I'm disappointed. I can't think a future with that kind of person.
回答
  • I just don't love you no more

加筆です。 歌でI just don't love you no moreという歌がありますが、これはカジュアルな「もう好きじゃないんだ」という言い回しです。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I no longer like you

「優しさや思いやりがないことを知って好きではなくなった、失望した。そんな人とは将来のことは考えられない。」 "I no longer like you knowing how unkind and inconsiderate you are, I'm disappointed. I can't think of a future with a person like that." など
good icon

8

pv icon

15019

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:15019

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら