世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「今回の台風で日本が主に被害を被った」って英語でなんて言うの?

「Japan was mainly damaged by this typhoon.」で合っていますか? 添削や他の言い方があれば教えていただけたら幸いです。 よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/21 18:38
date icon
good icon

10

pv icon

9380

回答
  • The typhoon mainly damaged Japan.

質問者様の英訳で決して間違っているわけではございません。 ただ一般的に英語圏で使われる時は"The typhoon"を文頭に持ってくる方が自然に聞こえます。 ご参考になれば何よりです。
回答
  • Japan was the main country affected by this typhoon.

"affected" は「影響を受ける」という意味で、被害の範囲を含む広い意味を持ちます。 例文としては、 Japan was the main country affected by this typhoon. (今回の台風で日本が主に被害を被った。) 他の表現としては、 The typhoon mainly impacted Japan. (台風は主に日本に影響を与えました。) Japan bore the brunt of this typhoon. (日本がこの台風の主な被害を受けました。)
good icon

10

pv icon

9380

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9380

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー