ヘルプ

やり場のない怒りって英語でなんて言うの?

たまたま運悪く被害を被ってしまい誰を責める事も出来ず、やり場のない怒りに苦しんでいるといった感情を言いたいとき。
KAZUさん
2017/03/29 21:53

12

9561

回答
  • unfocused anger

  • unfocused resentment

  • unfocused rage

"やり場のない怒り"は、

unfocused anger
unfocused resentment
unfocused rage

などですが、

「やり場のない怒りに苦しんでいる」は、

I don't know why, but I'm just so angry/mad.
I can't explain very well, but I'm so upset.

などが言いやすいと思います。

Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • bottled-up emotion

  • I'm suffering from bottled-up irritation and anger.

やり場のない感情に近いニュアンスだと思いますが、
bottled-up emotion
はうちに込めた、(瓶詰めされたような様子)感情と表現できます。

I'm suffering from bottled-up irritation and anger.
うちに込めた(やり場のない)イライラや怒りに苦しんでいます。
Rina The Discovery Lounge主催

12

9561

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:9561

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら