A君の家に、遊びに行ってくるって英語でなんて言うの?

 息子「A君の家に、遊びに行ってくる。」母「(行っても良いけど)夜8時までには帰ってくるんだよ、いいね?」息子「うん、わかった。」という会話。I'll go play to A's house. Ok,but you'll be home by 8,will you? Yeah I will. で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/09/21 23:56
date icon
good icon

5

pv icon

5137

回答
  • I'm going to A's house to play

    play icon

子供が遊ぶなら「play」を使えます。
大人が遊ぶときは「hang out」とか「go out」と使います。

「I'm going to A's house to play」を推奨しました。

質問者様の会話のパターンは大丈夫だと思いますが、一つ言うとしたら、「will you?」ではなく「won't you?」です(何故ならば、まだ起きていない未来のことですのから)。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'm going to play at A's house.

    play icon

  • I'll go and play at A's house.

    play icon

I'm going to play at A's house.
Aの家に遊びに行ってくる。

I'll go and play at A's house.
Aの家に行って、遊んでくるね。

に修正することもできるなと思いました。

”go play”は口語では確かに聞く表現なのですが、実際にはandを発音していないだけです。
「家に行って、そして遊ぶ」という意味になります。

OK, but please be home by 8, will you? Yeah, I will.
わかった、でも8時までには家にいてくれる?  うん。そうする。

will you? はこの場合だと入れなくても通じます。「8時までに家にいてね」となるので。
be home の代わりにbe backにして「8時までには帰ってね」とすることもできます。
good icon

5

pv icon

5137

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5137

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら