簡単に言うと:「Goal-setting is necessary to check progress」が良いです。
「Goal-setting」とは、「Goal-setting Theory」と言う人事教科から由来した言葉です。
「Goal-setting Theory」では、明確で成し遂げることが可能なゴールを設定することで、進歩すると言う考えです。
その進捗や成長や上達を確認するのが、「check progress」。
したがって、「Goal-setting is necessary to check progress」を推奨しました。
It's important to set a goal in order to see how much you have progressed
It's crucial to set goals in order to measure your growth
Setting goals is key when trying to determine your growth
It's important to ... / It's crucial to ... は 〜をするのは重要。
It's necessary to .. = 〜するのは必要。
You should... = 〜した方がいい
in order to... = するために
「ゴールを設定する」は英語で "to set goals" です。"Make goals” では無いので気を付けましょう!
「どのくらい成長したか」は:
To see how much you have grown
To see how much you have progressed (どのくらい上達したか)
To measure your growth (成長を測って比べる)
To determine your growth (成長を測定する)
It's key to set goals if you want to get a clear picture of how far you've progressed.
TOMさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現する場合は、
下記の言い方ではいかがでしょうか。
It's key to set goals if you want to get a clear picture of how far you've progressed.
--- to be key = 重要である
--- to get a clear picture = ちゃんと把握する、評価する、明確に確認する
ご参考にしていただければ幸いです。