(スキーに行く話を、友達数人で話していて)「車出せる人いるかな? まあ、レンタカーでも良いけど。」というセリフ。Is there anyone have a car possible go ski? well, it's ok to rent a car.
「車出せる人いるかな? まあ、レンタカーでも良いけど。」
"Is there anyone who can take the car out for going skiing? Well, guess rental car's fine if there isn't." など
車出せる人がいないならを省略した表現です。
Give us a ride = 自分たちを車に乗せてくれる
Offer a ride = 車に乗っても良い などの表現は日常的によく使いますので覚えておくと便利ですよ。ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
1)「車出せる」を直接英語に訳すと"get the car out"になりますが、
こういう言い方は英語で自然ではありません。
「車を持って来られる」は英語で自然です。
2)「車で(~場所)まで行くのに使える車を持っている人がいますか」という意味になります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話