家から働ければ、もっとリラックスできるのになぁって英語でなんて言うの?

コロナで在宅勤務にシフトする企業も出ている中、今だに出勤しなければいけない企業に勤めている人も多くいると思います。
人によると思いますが、自宅のような心地の良い空間で働くことでより良い成果を出せる人もいるはず。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
takuさん
2021/05/16 16:48

2

141

回答
  • If I was able to do work from home, I would be able to relax more.

  • If I was able to do work remotely, I would be able to relax more.

最初の言い方は、If I was able to do work from home, I would be able to relax more. は、家から働ければ、もっとリラックスできるのになぁと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、work from home は、家から働ければと言う意味として使われています。relax more は、もっとリラックスできると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、If I was able to do work remotely, I would be able to relax more. は、リモートで働ければ、もっとリラックスできるのになぁと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、work remotely は、リモートで働ければと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • If I could work from home, I think I could relax a bit more.

  • If I were able to do my work from home, I could get better results in everything I do.

ーIf I could work from home, I think I could relax a bit more.
「家から仕事ができれば、もう少しリラックスできると思うんだけど」
to work from home で「家から働く・家で仕事をする」
to relax a bit more で「もう少しリラックスする」

ーIf I were able to do my work from home, I could get better results in everything I do.
「家から仕事ができれば、やることすべてにおいてより良い成果が得られるだろうに」
to do my work from home で「家から働く・家で自分の仕事をする」
to get better results で「より良い結果・成果を得る」

ご参考まで!

2

141

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:141

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら