道路に飛び出すって英語でなんて言うの?

車を運転してきて、急に道路に出てくる人や自転車がいると困ります。
default user icon
( NO NAME )
2017/06/24 17:20
date icon
good icon

40

pv icon

20861

回答
  • run out into the street

    play icon

  • rush out into traffic

    play icon

日本語の「飛び出す」は直訳すると「fly out」になりますが、英語では「run out」または「rush out」を使います。「Rush」は「急ぐ」と言う意味です。「Into the street」または「into the road」を言うと、道路に出るという意味になって、必ずその道路に車があるというわけではないが、「into traffic」を言うと、車やバイクがいっぱい通ってる道路という意味になります。
回答
  • run out into a street

    play icon

  • jump out onto a street

    play icon

  • dart out into a street

    play icon

「道路の中に走り出る」
「道路の上に飛び出す」
「道路の中に飛び出す」

それぞれ直訳すると、このような意味になります。

"dart" は「さっと動く、突進する、(矢のように)飛んで行く」ということを表します。

"out" は、外に向かって行く動きを表現します。
good icon

40

pv icon

20861

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:20861

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら