ヘルプ

成果主義って英語でなんて言うの?

時間当たりの生産性が高くして、成果を出せるように努力しています。
Keiさん
2016/02/05 13:29

27

23696

回答
  • Results-based

  • Merit-based

  • Results, not time

Hey there!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
成果ではなく、時間を重視している会社がまだまだ多いですね!僕は自営業なので、働いている時間より毎日出す成果を重視しています。

I focus on results, not time.
Our company focuses on results, not time.
Our company is a results, not time-based company.

もし成果主義を形容詞として使いたいのであれば、
results-based
merit-based
と言います。

merit = 自分でできたいい事

We are a results-based company. Get the work done, and you can leave early.
We are a merit-based company. Get the work done, and you can leave early.

よろしくお願いします!

アーサーより
回答
  • merit system

  • peformance-based system

●merit system
meritは「実績」を意味するので、「実績システム」になり、これが成果主義の意味になります。

●peformance-based system
performanceは「成績」「出来高」の意味ですね。-basedには「~に基づく」という意味があるので、これは「成果に基づくシステム」、つまり成果主義のことになります。
回答
  • 1. We apply the performance-oriented evaluation system.

  • 2. Our employees are evaluated based on performance.

人事制度での成果主義という表現を2つ上げます。

1.「当社では成果に基づいた評価制度を適用しています」
  apply: 適用する
  ○○-oriented :○○志向の、○○に基づいた
  evaluation : 評価  
ほかに人事考課という意味でperformance appraisalという言葉も使います。

2.(1)よりも平易な言い方です。
  「当社の社員は業績に基づいて評価されます」
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー

27

23696

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:27

  • PV:23696

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら