世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

成果主義って英語でなんて言うの?

時間当たりの生産性が高くして、成果を出せるように努力しています。
default user icon
Keiさん
2016/02/05 13:29
date icon
good icon

32

pv icon

33114

回答
  • Results-based

    play icon

  • Merit-based

    play icon

  • Results, not time

    play icon

Hey there! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです! 成果ではなく、時間を重視している会社がまだまだ多いですね!僕は自営業なので、働いている時間より毎日出す成果を重視しています。 I focus on results, not time. Our company focuses on results, not time. Our company is a results, not time-based company. もし成果主義を形容詞として使いたいのであれば、 results-based merit-based と言います。 merit = 自分でできたいい事 We are a results-based company. Get the work done, and you can leave early. We are a merit-based company. Get the work done, and you can leave early. よろしくお願いします! アーサーより
回答
  • merit system

    play icon

  • peformance-based system

    play icon

●merit system meritは「実績」を意味するので、「実績システム」になり、これが成果主義の意味になります。 ●peformance-based system performanceは「成績」「出来高」の意味ですね。-basedには「~に基づく」という意味があるので、これは「成果に基づくシステム」、つまり成果主義のことになります。
回答
  • 1. We apply the performance-oriented evaluation system.

    play icon

  • 2. Our employees are evaluated based on performance.

    play icon

人事制度での成果主義という表現を2つ上げます。 1.「当社では成果に基づいた評価制度を適用しています」   apply: 適用する   ○○-oriented :○○志向の、○○に基づいた   evaluation : 評価   ほかに人事考課という意味でperformance appraisalという言葉も使います。 2.(1)よりも平易な言い方です。   「当社の社員は業績に基づいて評価されます」
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
good icon

32

pv icon

33114

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:33114

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら