世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

風呂上がりの一杯って英語でなんて言うの?

「お風呂上がりの一杯 (ビールなどのアルコール) は最高!」をどのように言うでしょうか?
default user icon
Nijuiさん
2019/01/21 08:22
date icon
good icon

8

pv icon

10416

回答
  • A drink right after bathing is the best!

ご質問ありがとうございます。 「お風呂上り」=「right after bathing」 「一杯」=「a drink」 「最高」=「the best」 合わせて「A drink right after bathing is the best!」となります。 「a drink」は英語の俗語で、「アルコール」や「ビール」等を指します。もちろん「a drink」の代わりに「a glass of wine」や「a beer」等と言いても良いです。 「a beer」の場合は、そのまま変える事が出来ますが、「wine」と「whiskey」の場合は、「a glass of」よく付けます。「a bottle of beer」も使えます。 例文: A beer right after bathing is the best. A glass of wine after bathing is the best. ご参考になれば幸いです。
回答
  • There's nothing better than a cold beer after a hot bath!

  • Nothing beats a cold beer after a soak in the tub!

どちらも「風呂上がりのビールは最高!」という言い方です。 1) There's nothing better than a cold beer after a hot bath! 直訳すると「熱い風呂後の冷たいビールより良いものはない。」 2) Nothing beats a cold beer after a soak in the tub! 直訳すると「お風呂に使った後の冷たいビールに勝るものはない。」 ご参考になれば幸いです!
good icon

8

pv icon

10416

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10416

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら