部下を送り出す時と労う時の言葉です。
"HAVE A GOOD ONE"
この英文は
いい日を!
いいミーティングを!
いい学校を!
など相手がする事に対して使う事ができます。
Have a good one のone は、itのように様々な使い方ができます。
この場合、oneは部下の人の1日、またはミーティング、仕事の内容などをit の代わりに指すことができます。
行ってらっしゃいを直訳した文ではないですが、同じ状況で使うことができます。
人を送り出す際に、行ってらっしゃいと直訳で言う表現が英語にはないので、ほかには
"Break a leg!"
"Good luck!"
などのような
頑張れ!
という意味の勇気づけるような英文を使い、人を送り出します。
お帰りさないの場合は
Welcome back
Welcome home
などのような表現を使います。
「いってらっしゃい」と「おかえりなさい」に対応する英語の表現としては、"Take care and good luck."、"Welcome back." が適当でしょう。
"Take care" はその人が無事であることを願う表現で、一方 "good luck." は成功を祈る表現です。あわせて「気をつけて、うまくいくように」という意味となり「いってらっしゃい」のニュアンスに近いです。
"Welcome back." は直訳すると「おかえりなさい」。これを使うと部下が帰ってきたときに温かい雰囲気を表現できます。