世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

細かいことは気にしないでって英語でなんて言うの?

ツッコまれたときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/15 01:14
date icon
good icon

49

pv icon

40823

回答
  • Let's not worry about details

  • Let's not get into the details

あらゆる場面で応用可能な表現が「Let's not worry about details」です。直訳すると、「細かい事は気にしないでおこう」の意味で、これを使えば相手に対して細部に捉われること無く、大切な事に集中して欲しいと伝える事ができます。 また、「Let's not get into the details」は、「細かい事について話さなくていいんじゃないか」という意思を伝える際に利用できます。これも同様に、情報の細部に囚われる事無く、肝心な話題や議論に集中することを促すフレーズです。 また、ツッコまれたときに冗談として気軽に使うには「Don't worry about it」も良いでしょう。これは直訳すると、「[気にしないで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45420/)」となります。これは普段使いにも便利なフレーズで、相手が無駄に気を使うのを予防する機会が多々あるでしょう。 例えば、「あの部分の色味はちょっと違いますね」「Don't worry about it, it will not make a big difference.(その部分の色味が違うことは大した問題にはならないよ)」のような感じです。
回答
  • Don't sweat the small stuff... (and it's all small stuff.)

ご質問とは使う状況/意味が異なりますが、ふと思い出しましたので、この場でも共有させていただきます(笑)。 「[細かいこと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43282/)に[くよくよするな](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36527/)」という意味の定型表現があり、Richard Carlson著のベストセラーのタイトル(注:邦題は「小さいことにくよくよするな!―しょせん、すべては小さなこと」)にもなっています。 合わせて、ご参考まで。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • Don't worry about it, I got it covered.

  • No need to worry about the small details.

You should use this expression for situations where everything has been taken care of already.
これらの表現は、ことがすでに片付いた状況で使うことができます。
Yash DMM英会話講師
回答
  • There is nothing to get worked up about. The details will work out on their own.

  • Don't worry. It will all work itself out.

  • No worries. Don't sweat the small stuff.

If you have a friend or meet someone who is worrying about the details you can say: No worries. Don't stress about the details. It will work itself out. Don't sweat the small stuff. Don't worry about the trivial details. Don't worry the details will work themselves out. Don't worry about the details. Stressing about them won't help. I don't think we need to worry about the details. Don't get worked up over anything. It will all work out. There is nothing to get worked up about. The details will work out on their own.
細かいことを気にしている友達などには、次のように言えます: No worries. Don't stress about the details. (大丈夫。細かいことは気にしないで) It will work itself out. Don't sweat the small stuff. (何とかなるから。細かいこと気にしないで) Don't worry about the trivial details. (細かいことは気にしないで) Don't worry, the details will work themselves out. (心配しないで。細かいことは何とかなるから) Don't worry about the details. Stressing about them won't help. (細かいことは気にしないで。気にしてもしょうがない) I don't think we need to worry about the details. (細かいこと気にする必要はないと思うよ) Don't get worked up over anything. It will all work out. (心配しないで。すべてうまくいくから) There is nothing to get worked up about. The details will work out on their own. (心配することは何もないよ。細かいことは何とかなるから)
Alathia DMM英会話講師
回答
  • Don't get stuck in the details

  • Don't worry about the details

  • I can't get into the details, right now

When you want to let someone know that they shouldn't worry about the details of your story; then you can say: -Don't get stuck in the details -Don't worry about the details -I can't get into the details right now
自分の話の細かいところは気にしないでほしいと相手に伝えたいときは、 次のように言うことができます。 【例文】 -Don't get stuck in the details (細かいところは気にしないで) -Don't worry about the details (細かいところは気にしないで) -I can't get into the details right now (今は細かい話はできません)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Don't bother yourself with the trivial details.

  • The minor details are not important.

  • Don't worry about any details

When something is considered 'trivial' this is the same as unimportant, and when we say 'don't bother yourself' with means that you should not worry or care. For example - "Don't bother yourself with those people, they are not very friendly." "Minor details" are the same as anything unimportant to what you are talking about or trying to achieve. For example - "The minor details on a shopping receipt are not important."
trivialは重要でないことを表します。 don't bother yourselfは、心配すべきでない(気にすべきでない)という意味になります。 例: Don't bother yourself with those people, they are not very friendly. その人たちの事を気にしないで下さい。彼らは、あまりフレンドリーではありません。 minor detailsは、あなたの話していること、または成し遂げようとしていることにとって重要ではないことを表します。 例: The minor details on a shopping receipt are not important. 買い物のレシートのささいな部分は、重要ではありません。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • There's no need to worry about the details.

  • There's no need to fret about the details.

  • There's no need to make a fuss about the details.

The three sentences you see above are great ways to express that your listener does not need to worry about a particular detail. The first sentence would be appropriate in the office or a business setting. The second and third sentence are appropriate for informal settings, like talking with close friends or family. I hope these sentences and this explanation help!
上記三つの文は、細かいことは気にする必要ないと相手に伝えるのに、とてもいい表現です。 最初の例文は、職場やビジネスなどの場面に適切でしょう。 二番目と三番目の例文は、インフォーマルな場面(親しい友達や家族と話すときなど)にふさわしいです。 これらの表現がお役に立てれば幸いです!
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Don't worry about the details.

  • Don't worry too much about the details.

Don't worry about the details. 細かいことは気にしないで。 Don't worry too much about the details. 細かいことはそんなに気にしないで。 the details で「細かいこと」を英語で表現することができます。 don't worry で「気にしないで」となります。
good icon

49

pv icon

40823

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:40823

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら