If you factor in the time and effort it takes to go shopping the price is actually quite reasonable.
If you factor in the time and effort it takes to go shopping it's actually good value.
「買い物に行く手間」は "the time and effort it takes to go shopping" になります。
"factor in" は「計算すると」という意味を表します。
actually はこの文脈で 「本当はに」とか 「意外と」などという意味合いになります。
コスパの良い、安いものなどは "reasonable" 又は "good value" で表現出来ます。
ご参考になれば幸いです。
Compared to the hassle of going shopping for groceries, ordering pizza for delivery is quite cheap.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーCompared to the hassle of going shopping for groceries, ordering pizza for delivery is quite cheap.
「食料品の買い物に行く手間と比べると、宅配ピザを注文するのは安いものだ」
hassle of ...ing で「…する手間」とも言えます。
ご参考まで!