海外から政府関係者が視察で日本に来るって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします
default user icon
rinaさん
2018/09/27 16:35
date icon
good icon

1

pv icon

3608

回答
  • Government officials from overseas are coming to Japan to tour around the country.

    play icon

  • Members of the government of China are coming to Japan to look at our facilities.

    play icon

  • People from government agencies of the United States are coming to Japan.

    play icon

政府関係者は "government officials" が一般的かと思いますが、二番目のように "members of the government of China" のように具体的に「中国の政府の人たち」というように言ってもいいでしょう。

それか、これも具体的になりますが、三番目のように
「米国の政府の局、庁(例えば環境保護局)から人が来る」という言い方もできます。

「視察」は "tour" になりますが、大抵は目的があると思うので、二番目では「私たちの施設(工場でもこの言葉で大丈夫です)を見に来ます。」と書きましたが、このように具体的な内容を言うのもいいかと思います。

外国は "overseas" で言い表せます。たくさんの国から来るのであれば
"Government officials of various countries are coming to Japan."
と言えば色々な国の政府の人が日本に来ることが表せます。


Kyoko Hayashi 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆
good icon

1

pv icon

3608

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3608

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら