タオル、バスタオルのお持ち帰りはご遠慮下さいませ。って英語でなんて言うの?

旅館のタオル、バスタオルを持って帰っちゃうお客様が多く、困っております。案内板として製作したいと思います。ぜひとも英訳をお願い致します。
default user icon
Kouichiさん
2018/09/27 19:22
date icon
good icon

2

pv icon

3954

回答
  • Please do not bring the towels and bath towels home.

    play icon

  • Please refrain from taking the towels and bath towels home.

    play icon

「持ち帰る」→「To bring home」

「遠慮する」→「To refrain from」

1)「オル、バスタオルのお持ち帰りはご遠慮下さいませ。」は、
「Please refrain from taking the towels and bath towels home.」と表現します。


2)「Please do not bring the towels and bath towels home.」
「タオル、バスタオルの持ち帰りはしないでください」という意味です。

二つのフレーズを比べてみると1番のほうがやわらかい言い方で、2番はもう少し命令的に感じますね。本当にタオルを持ち帰られて困ってるときに、2番を使ったほうが僕は個人的にいいと思います。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

2

pv icon

3954

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3954

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら