「〜人に似合う」は英語で "that looks good on someone" 又は "that suits someone" ですが "that looks good on ... " は長すぎるので "that suits.. " の方が言いやすいです。
尚、"〜 for someone" も使えます。「〜な人のため」と言う意味です。
someone who is fit = 健康的で運動神経が高い人
someone who is active = アクティブな人
someone sporty = 運動やスポーツをいっぱいやっている人。
sunglasses は不可算名詞なので可算名詞に変える時は "a pair of" を付けましょう。
- a pair of sunglasses / two pairs of sunglasses.
Hirokoさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈の文を英語で表現する場合は、
下記の言い方ではいかがでしょうか。
I'm looking for a pair of sunglasses that would look good on someone who's active and likes to stay in shape.
訳: 活動的で、スポーツ的な方に似合うサングラスを探していますが。。。
P.S. to stay in shapeの意味は、「健康維持」「体型を保つ」「体を鍛える」などです。
ご参考にしていただければ幸いです。