世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

制限速度を遅くする・速くするって英語でなんて言うの?

speed limit が faster/slower? だと何か違う気がして...どのように言えばよいでしょうか?
default user icon
Yokoさん
2018/09/28 18:05
date icon
good icon

7

pv icon

5722

回答
  • increasing speed limit

  • lowering speed limit

speed limit は『increasing』と『lowering』で表現します。 increasing speed limit 制限速度を『上げる』 lowering speed limit 制限速度を『下げる』 increaseの反対はdecreaseなのですが、 メジャーな言い方は『lowering』の方だと思います。
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • "raise speed limits"/ "lower speed limits"

「制限速度を遅くする/ 速くする」は、 "raise speed limits"/ "lower speed limits" "raise"は、「上昇する・上げる」/ "lower"は、「低くする・下げる」という意味です。 一般的に、 「加速する」は、"speed up" 「減速する」は、"speed down" ご参考になれば幸いです。
回答
  • lower the speed limit/ raise the speed limit

日本語の通りにfaster/slowerを使わなく、上げる・下げるという表現を使いますね。 ですので、lower the speed limit (制限速度を遅くする) raise the speed limit (制限速度を速くする)と言います。 例えば、 They are discussing whether to lower the speed limit in this area. この地域で制限速度を遅くすることについて議論されている。 ちなみに、大体一つの制限速度の話なので、複数の地域での制限速度についてじゃなければ単数形のthe speed limitを使います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

5722

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5722

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら