間違ったものを持って帰ってくるって英語でなんて言うの?

気付かずに違う方の物を間違って幼稚園から持って帰ってきてしまいました。
学校に連絡したいのですがどのように問い合わせをすれば良いでしょか?
female user icon
saoriさん
2018/09/28 20:20
date icon
good icon

3

pv icon

8171

回答
  • I took something that wasn't mine by mistake

    play icon

  • I brought something home that wasn't mine by mistake

    play icon

  • I accidentally took something home.

    play icon

By mistake は「間違えて」と言う意味です。"I brought it home by mistake" (間違えて家に持って帰った) のように、単語を文の終わりに付けます。同様に "accidentally" も使えます。"I accidentally brought it home".

That wasn't mine は「私のものではない」と言う意味です。例えば "an umbrella that wasn't mine" = 私の傘ではない

「持って帰った」は英語で "brought back home" や単に "took home" です。

幼稚園に電話する場合はこのようにかけましょう:

"Hello, my name is _____. I am _____'s mother/father.
(こんにちは。◯◯です。◯◯のお母さん/お父さんです。)

I'm calling to let you know that I accidentally took ◯◯ home the other day. I'm very sorry about that."
(この間◯◯を持って帰ってしまったことで電話しました。申し訳ございません。)
回答
  • To bring back the wrong item

    play icon

  • To bring back an item by mistake

    play icon

「間違ったもの」を英語で言うには "wrong item" または "item by mistake" と言います。「持って帰る」は英語で "bring back " と言います。

例文:
I brought back the wrong item from the school. 「学校から間違ったものを持って帰ってしまった。」
Sorry, I brought back an item by mistake. 「ごめんね、間違って持って帰ってしまった。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

8171

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:8171

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら